Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Tedesco - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoTedesco

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
Testo
Aggiunto da gombo1974
Lingua originale: Lituano

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

Titolo
An Ostern besuchte...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
Note sulla traduzione
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
Ultima convalida o modifica di Rumo - 17 Maggio 2008 16:46