Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Niemiecki - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiNiemiecki

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
Tekst
Wprowadzone przez gombo1974
Język źródłowy: Litewski

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

Tytuł
An Ostern besuchte...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
Uwagi na temat tłumaczenia
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 17 Maj 2008 16:46