Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Saksa - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaSaksa

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
Teksti
Lähettäjä gombo1974
Alkuperäinen kieli: Liettua

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

Otsikko
An Ostern besuchte...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
Huomioita käännöksestä
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 17 Toukokuu 2008 16:46