Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-גרמנית - IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתגרמנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
IR BE PATIRTIES NENORI IMTI I DARBA;PEIKIA IS...
טקסט
נשלח על ידי gombo1974
שפת המקור: ליטאית

PER VELYKAS TAS DANIELIS BUVO PAS MANE VELIAU LAIMA ATVAZIAVO;DANIELIS UZPYKO KAD I SOKIIUS JO NEPAEMEM BET MAN NESVARBU KA JIS GALVOJA;PRISIUNTEI MAN VISOKIU GRAZIU DALYKELIU DEKUI LAUKIU LAISKO;I KOKI TAU NR RASYT IBITE?AR I TA KITA IS KURIO PASKUTINE ZIN ATSIUNTEI

שם
An Ostern besuchte...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

An Ostern besuchte mich dieser Danielis, dann kam Laima. Danielis ärgerte sich, weil wir ihn nicht zum Tanz mitnahmen, aber mich interessiert nicht, was er denkt. Du hast mir viele schöne Dinge geschickt, danke. Ich warte auf deinen Brief. An welche Telefonnummer soll ich dir schreiben? An die von Bite? Oder an die, von der du mir die letzte Textnachricht geschickt hast?
הערות לגבי התרגום
(Bite is a phone operator, keep that word)

translated via english bridge from ollka - points shared.
אושר לאחרונה ע"י Rumo - 17 מאי 2008 16:46