Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Fransk - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Tekst
Skrevet av
vane3114
Kildespråk: Spansk
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
frances de francia
Tittel
Manque
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
Botica
Språket det skal oversettes til: Fransk
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 24 Juni 2008 00:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
23 Juni 2008 21:35
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Juni 2008 21:42
Botica
Antall Innlegg: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Juni 2008 22:13
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Juni 2008 22:14
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Juni 2008 22:44
Botica
Antall Innlegg: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Juni 2008 23:19
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oh, OK then.