Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Ranska - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Teksti
Lähettäjä
vane3114
Alkuperäinen kieli: Espanja
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Huomioita käännöksestä
frances de francia
Otsikko
Manque
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Botica
Kohdekieli: Ranska
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 24 Kesäkuu 2008 00:41
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Kesäkuu 2008 21:35
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Kesäkuu 2008 21:42
Botica
Viestien lukumäärä: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Kesäkuu 2008 22:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Kesäkuu 2008 22:14
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Kesäkuu 2008 22:44
Botica
Viestien lukumäärä: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Kesäkuu 2008 23:19
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Oh, OK then.