Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Frengjisht - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Tekst
Prezantuar nga
vane3114
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Vërejtje rreth përkthimit
frances de francia
Titull
Manque
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
Botica
Përkthe në: Frengjisht
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 24 Qershor 2008 00:41
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
23 Qershor 2008 21:35
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Qershor 2008 21:42
Botica
Numri i postimeve: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Qershor 2008 22:13
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Qershor 2008 22:14
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Qershor 2008 22:44
Botica
Numri i postimeve: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Qershor 2008 23:19
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Oh, OK then.