Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Francés - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Texto
Propuesto por
vane3114
Idioma de origen: Español
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Nota acerca de la traducción
frances de francia
Título
Manque
Traducción
Francés
Traducido por
Botica
Idioma de destino: Francés
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Última validación o corrección por
Francky5591
- 24 Junio 2008 00:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Junio 2008 21:35
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Junio 2008 21:42
Botica
Cantidad de envíos: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Junio 2008 22:13
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Junio 2008 22:14
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Junio 2008 22:44
Botica
Cantidad de envíos: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Junio 2008 23:19
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oh, OK then.