Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Francês - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Texto
Enviado por
vane3114
Idioma de origem: Espanhol
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Notas sobre a tradução
frances de francia
Título
Manque
Tradução
Francês
Traduzido por
Botica
Idioma alvo: Francês
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Último validado ou editado por
Francky5591
- 24 Junho 2008 00:41
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
23 Junho 2008 21:35
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Junho 2008 21:42
Botica
Número de Mensagens: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Junho 2008 22:13
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Junho 2008 22:14
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Junho 2008 22:44
Botica
Número de Mensagens: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Junho 2008 23:19
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oh, OK then.