Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Français - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Lettre / Email - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Texte
Proposé par
vane3114
Langue de départ: Espagnol
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Commentaires pour la traduction
frances de francia
Titre
Manque
Traduction
Français
Traduit par
Botica
Langue d'arrivée: Français
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 24 Juin 2008 00:41
Derniers messages
Auteur
Message
23 Juin 2008 21:35
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Juin 2008 21:42
Botica
Nombre de messages: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Juin 2008 22:13
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Juin 2008 22:14
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Juin 2008 22:44
Botica
Nombre de messages: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Juin 2008 23:19
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Oh, OK then.