Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hay momentos en la vida en que hechas tanto de...
Tekst
Wprowadzone przez
vane3114
Język źródłowy: Hiszpański
Hay momentos en la vida en que echas tanto de menos a alguien, que te dan ganas de sacarlo de tus sueños y darle un abrazo de verdad.
Uwagi na temat tłumaczenia
frances de francia
Tytuł
Manque
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
Botica
Język docelowy: Francuski
Il y a des moments dans la vie où quelqu'un te manque tant, qu'ils te donnent envie de le faire sortir de tes rêves et de l'étreindre pour de bon
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 24 Czerwiec 2008 00:41
Ostatni Post
Autor
Post
23 Czerwiec 2008 21:35
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Botica,
The original text was not totally correct grammatically.
I've made some edition on it therefore you may have to adapt your translation before evaluation.
Sorry for the trouble. I wish I had seen the mistakes earlier.
CC:
Botica
Francky5591
23 Czerwiec 2008 21:42
Botica
Liczba postów: 643
Done.
Thank you, lilian.
23 Czerwiec 2008 22:13
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi again Botica,
I think the last line: "et de l'étreindre pour de bon" should be more like: "et de le serrer vraiment dans les bras"
The original says "give him a
real
hug".
What do you think?
23 Czerwiec 2008 22:14
lilian canale
Liczba postów: 14972
Oops! you didn't check the notification button.
CC:
Botica
23 Czerwiec 2008 22:44
Botica
Liczba postów: 643
In french, "pour de bon" means "pour de vrai", "réellement".
23 Czerwiec 2008 23:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
Oh, OK then.