Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - You vill always be in my heart and soul ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskDanskSpansk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
You vill always be in my heart and soul ...
Tekst
Skrevet av renelarsen
Kildespråk: Engelsk

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Tittel
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Oversettelse
Spansk

Oversatt av evol
Språket det skal oversettes til: Spansk

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 Juli 2008 17:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Juli 2008 16:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?