Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - You vill always be in my heart and soul ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДанськаІспанська

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
You vill always be in my heart and soul ...
Текст
Публікацію зроблено renelarsen
Мова оригіналу: Англійська

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Заголовок
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено evol
Мова, якою перекладати: Іспанська

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Пояснення стосовно перекладу
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Затверджено lilian canale - 23 Липня 2008 17:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Липня 2008 16:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?