Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - You vill always be in my heart and soul ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiDanskiŠpanjolski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
You vill always be in my heart and soul ...
Tekst
Poslao renelarsen
Izvorni jezik: Engleski

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Naslov
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Prevođenje
Španjolski

Preveo evol
Ciljni jezik: Španjolski

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Primjedbe o prijevodu
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 srpanj 2008 17:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 srpanj 2008 16:25

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?