Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - You vill always be in my heart and soul ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيدانمركي إسبانيّ

صنف حب/ صداقة

عنوان
You vill always be in my heart and soul ...
نص
إقترحت من طرف renelarsen
لغة مصدر: انجليزي

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

عنوان
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف evol
لغة الهدف: إسبانيّ

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
ملاحظات حول الترجمة
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 تموز 2008 17:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تموز 2008 16:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?