Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - You vill always be in my heart and soul ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsDanèsCastellà

Categoria Amor / Amistat

Títol
You vill always be in my heart and soul ...
Text
Enviat per renelarsen
Idioma orígen: Anglès

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Títol
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Traducció
Castellà

Traduït per evol
Idioma destí: Castellà

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Notes sobre la traducció
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Juliol 2008 17:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Juliol 2008 16:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?