Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - You vill always be in my heart and soul ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktDansktSpanskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Heiti
You vill always be in my heart and soul ...
Tekstur
Framborið av renelarsen
Uppruna mál: Enskt

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Heiti
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Umseting
Spanskt

Umsett av evol
Ynskt mál: Spanskt

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Viðmerking um umsetingina
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Góðkent av lilian canale - 23 Juli 2008 17:46





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juli 2008 16:25

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?