Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - You vill always be in my heart and soul ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKideniKihispania

Category Love / Friendship

Kichwa
You vill always be in my heart and soul ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na renelarsen
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Kichwa
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na evol
Lugha inayolengwa: Kihispania

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Maelezo kwa mfasiri
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 23 Julai 2008 17:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Julai 2008 16:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?