Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - You vill always be in my heart and soul ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDeensSpaans

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
You vill always be in my heart and soul ...
Tekst
Opgestuurd door renelarsen
Uitgangs-taal: Engels

You will always be in my heart and soul.

Love is red, love is blue, but for you my love is true.

Titel
Siempre estarás en mi corazón y en mi alma
Vertaling
Spaans

Vertaald door evol
Doel-taal: Spaans

Siempre estarás en mi corazón y en mi alma.

El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.
Details voor de vertaling
Sorry, but as much as I tried, I couldn't keep the rhyme. But there would be a rhyme if it is "Love is red, probably is, but for you my love is true" and in Spanish it is "Amor es rojo, tal vez sea, PERO mi amor por tí es verdadero"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 juli 2008 17:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juli 2008 16:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola evol,

Es difícil conseguir rimar en cualquier idoma.
Sin embargo podemos intentar hacerlo, cambiando sólo una palabra y conseguiríamos el efecto que renelarsen quiere.
Yo te sugiero:
"El amor es rojo, el amor es coral, pero mi amor por ti es real.

¿Qué te parece?