Oversettelse - Litauisk-Engelsk - jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Forretninger / Jobber  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida? | | Kildespråk: Litauisk
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida? |
|
| if I bought 20 units, would there be a discount? | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
If I bought 20 units, would there be a discount? |
|
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 13 September 2008 14:36
Siste Innlegg | | | | | 13 September 2008 12:03 | | | This translation might somehow confuse the reader. One might think that these 20 units are a discount (or so I did). I think it should be ... "would THERE be a discount?" |
|
|