Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Литовська-Англійська - jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Бізнес / Робота
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Текст
Публікацію зроблено
samot27
Мова оригіналу: Литовська
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Заголовок
if I bought 20 units, would there be a discount?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
smalsius
Мова, якою перекладати: Англійська
If I bought 20 units, would there be a discount?
Затверджено
lilian canale
- 13 Вересня 2008 14:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Вересня 2008 12:03
Dzuljeta
Кількість повідомлень: 45
This translation might somehow confuse the reader. One might think that these 20 units are a discount (or so I did). I think it should be ... "would THERE be a discount?"