Umseting - Litavskt-Enskt - jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Handil / Arbeiði  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida? | | Uppruna mál: Litavskt
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida? |
|
| if I bought 20 units, would there be a discount? | | Ynskt mál: Enskt
If I bought 20 units, would there be a discount? |
|
Síðstu boð | | | | | 13 September 2008 12:03 | | | This translation might somehow confuse the reader. One might think that these 20 units are a discount (or so I did). I think it should be ... "would THERE be a discount?" |
|
|