Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Anglų - jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Verslas / Darbas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Tekstas
Pateikta
samot27
Originalo kalba: Lietuvių
jai nupirkciau 20 vienetu, ar butu nuolaida?
Pavadinimas
if I bought 20 units, would there be a discount?
Vertimas
Anglų
Išvertė
smalsius
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
If I bought 20 units, would there be a discount?
Validated by
lilian canale
- 13 rugsėjis 2008 14:36
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
13 rugsėjis 2008 12:03
Dzuljeta
Žinučių kiekis: 45
This translation might somehow confuse the reader. One might think that these 20 units are a discount (or so I did). I think it should be ... "would THERE be a discount?"