Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Gresk - tu semper in mea cogitatione et pectore es
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
tu semper in mea cogitatione et pectore es
Tekst
Skrevet av
tsekoulis
Kildespråk: Latin
tu semper in mea cogitatione et pectore es
Tittel
Θα είσαι πάντα στη σκÎψη μου και στην καÏδιά μου
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
ΙππολÏτη
Språket det skal oversettes til: Gresk
Θα είσαι πάντα στη σκÎψη μου και στην καÏδιά μου
Senest vurdert og redigert av
Mideia
- 30 Oktober 2008 18:20
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Oktober 2008 11:30
Mideia
Antall Innlegg: 949
Good morning Lupellus!
Does this mean you will be always in my thought and in my heart?
CC:
jufie20
29 Oktober 2008 11:56
jufie20
Antall Innlegg: 41
Salve Mideia
O.K. it means you will always be in my mind (or my thoughts) and my heart.
Lupellus
30 Oktober 2008 18:18
Mideia
Antall Innlegg: 949
Τhanks!
CC:
jufie20