Oversettelse - Litauisk-Engelsk - kas cia raso?Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Utrykk | | | Kildespråk: Litauisk
kas cia raso? |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Who is writing? |
|
Siste Innlegg | | | | | 7 Februar 2009 10:40 | | | I think the word "here" isn't necessary here. It may be used, but not necessarily - this phrase is usually used in sms'ing, when you get an sms from someone whom you think you don't know. I think "Who is writing" would be enough. | | | 13 Mars 2009 17:43 | | | My version: "Kas Äia raÅ¡o?" |
|
|