번역 - 리투아니아어-영어 - kas cia raso?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 표현 | | | 원문 언어: 리투아니아어
kas cia raso? |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Who is writing? |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 2월 7일 10:40 | | | I think the word "here" isn't necessary here. It may be used, but not necessarily - this phrase is usually used in sms'ing, when you get an sms from someone whom you think you don't know. I think "Who is writing" would be enough. | | | 2009년 3월 13일 17:43 | | | My version: "Kas Äia raÅ¡o?" |
|
|