Traducción - Lituano-Inglés - kas cia raso?Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Expresión | | | Idioma de origen: Lituano
kas cia raso? |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
Who is writing? |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 3 Abril 2009 18:15
Último mensaje | | | | | 7 Febrero 2009 10:40 | | | I think the word "here" isn't necessary here. It may be used, but not necessarily - this phrase is usually used in sms'ing, when you get an sms from someone whom you think you don't know. I think "Who is writing" would be enough. | | | 13 Marzo 2009 17:43 | | | My version: "Kas Äia raÅ¡o?" |
|
|