Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Esperanto - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Tekst
Skrevet av
ribamar
Kildespråk: Brasilsk portugisisk Oversatt av
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Tittel
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Oversettelse
Esperanto
Oversatt av
goncin
Språket det skal oversettes til: Esperanto
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Senest vurdert og redigert av
zciric
- 9 Juni 2009 09:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 April 2009 13:38
Eriketo
Antall Innlegg: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 Mai 2009 19:52
Bergino
Antall Innlegg: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"