Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Есперанто - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Текст
Публікацію зроблено
ribamar
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Пояснення стосовно перекладу
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Заголовок
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Есперанто
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Затверджено
zciric
- 9 Червня 2009 09:42
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Квітня 2009 13:38
Eriketo
Кількість повідомлень: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 Травня 2009 19:52
Bergino
Кількість повідомлень: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"