Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Esperanto - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Texto
Propuesto por
ribamar
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Nota acerca de la traducción
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Título
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Traducción
Esperanto
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Esperanto
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Última validación o corrección por
zciric
- 9 Junio 2009 09:42
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Abril 2009 13:38
Eriketo
Cantidad de envíos: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 Mayo 2009 19:52
Bergino
Cantidad de envíos: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"