Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Esperanto - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Testo
Aggiunto da
ribamar
Lingua originale: Portoghese brasiliano Tradotto da
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Note sulla traduzione
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Titolo
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
goncin
Lingua di destinazione: Esperanto
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Ultima convalida o modifica di
zciric
- 9 Giugno 2009 09:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Aprile 2009 13:38
Eriketo
Numero di messaggi: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 Maggio 2009 19:52
Bergino
Numero di messaggi: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"