Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Esperanto - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Texte
Proposé par
ribamar
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Commentaires pour la traduction
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Titre
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Traduction
Esperanto
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Esperanto
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Dernière édition ou validation par
zciric
- 9 Juin 2009 09:42
Derniers messages
Auteur
Message
27 Avril 2009 13:38
Eriketo
Nombre de messages: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 Mai 2009 19:52
Bergino
Nombre de messages: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"