Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyskEngelsk

Tittel
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
Tekst
Skrevet av sekitty
Kildespråk: Fransk

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

Tittel
Looking forward to welcoming you in the...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Looking forward to welcoming you in the accomodation, we suggest that you amble around on our site, so as you can discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to our Combrailles.
Have a good surf.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Combrailles is a region in France and can't be translated.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 4 Juni 2009 22:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Juni 2009 23:48

gamine
Antall Innlegg: 4611
Bonsoir Tantine. Ai corrigé selon tes suggestions.
Meri beaucoup.

CC: Tantine