Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語英語

タイトル
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
テキスト
sekitty様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
翻訳についてのコメント
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

タイトル
Looking forward to welcoming you in the...
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Looking forward to welcoming you in the accomodation, we suggest that you amble around on our site, so as you can discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to our Combrailles.
Have a good surf.
翻訳についてのコメント
Combrailles is a region in France and can't be translated.
最終承認・編集者 Tantine - 2009年 6月 4日 22:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 1日 23:48

gamine
投稿数: 4611
Bonsoir Tantine. Ai corrigé selon tes suggestions.
Meri beaucoup.

CC: Tantine