Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksaEnglanti

Otsikko
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
Teksti
Lähettäjä sekitty
Alkuperäinen kieli: Ranska

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
Huomioita käännöksestä
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

Otsikko
Looking forward to welcoming you in the...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

Looking forward to welcoming you in the accomodation, we suggest that you amble around on our site, so as you can discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to our Combrailles.
Have a good surf.
Huomioita käännöksestä
Combrailles is a region in France and can't be translated.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 4 Kesäkuu 2009 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Kesäkuu 2009 23:48

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Bonsoir Tantine. Ai corrigé selon tes suggestions.
Meri beaucoup.

CC: Tantine