Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTýkstEnskt

Heiti
dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous...
Tekstur
Framborið av sekitty
Uppruna mál: Franskt

Dans l'attente de vous recevoir aux Gîtes,nous vous invitons à vous balader sur notre site, découvrir ainsi notre maison, ses environs, les activités sportives ou non à proximité de nos Combrailles...
Bon surf!
Viðmerking um umsetingina
Bonjour,
Pourriez vous traduire ce texte en Anglais UK pur sans dialecte. il me pose certains problèmes.. Aussi en Allemand sans dialecte.

*RECEVOIR= accueillir dans le sens du futur et peut-être (sans obligation)=ne pas traduire par accept you merci.

*NOUS VOUS INVITONS À VOUS BALADER...= dans le sens de visiter le site tranquillement
Merci pour votre aide.

À bientôt.
Sekitty.

Heiti
Looking forward to welcoming you in the...
Umseting
Enskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Enskt

Looking forward to welcoming you in the accomodation, we suggest that you amble around on our site, so as you can discover our house, its surroundings, and sports and other activities close to our Combrailles.
Have a good surf.
Viðmerking um umsetingina
Combrailles is a region in France and can't be translated.
Góðkent av Tantine - 4 Juni 2009 22:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Juni 2009 23:48

gamine
Tal av boðum: 4611
Bonsoir Tantine. Ai corrigé selon tes suggestions.
Meri beaucoup.

CC: Tantine