Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Kinesisk med forenklet - Δεν μπορε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? π?ντα περ?μενα.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskKinesisk med forenklet

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Δεν μπορε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? π?ντα περ?μενα.
Tekst
Skrevet av feejoin
Kildespråk: Gresk

Δεν μπορε?τε να με δε?τε, Επομ?νω? π?ντα περ?μενα.

Tittel
您能不能见见我?因此我老是等待。
Oversettelse
Kinesisk med forenklet

Oversatt av gren
Språket det skal oversettes til: Kinesisk med forenklet

您能不能见见我?因此我老是等待。
Senest vurdert og redigert av samanthalee - 20 August 2007 10:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 August 2006 19:23

irini
Antall Innlegg: 849
Could it be that the text was

"Δεν μπορείτε να με δείτε, Επομένως πάντα περίμενα."

That is what I find most possible feeling the gaps although as a whole it doesn't make all that much sense.