Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Auta einai ta......gamata!!! Kai alloi klegonte...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskSerbisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Auta einai ta......gamata!!! Kai alloi klegonte...
Tekst
Skrevet av mimica78
Kildespråk: Gresk

Auta einai ta......gamata!!!
Kai alloi klegonte gia mikropragmata!!!!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Transliteration accepted by <User10>
Last line removed for having already been translated separatedly.

Tittel
That is so...tragic!!And other ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av alfredo1990
Språket det skal oversettes til: Engelsk

That is so...tragic!!
And other people cry for small things!
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Oktober 2009 02:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Oktober 2009 20:36

User10
Antall Innlegg: 1173
I think "gamata", in this context, has an another meaning. Generally, we use the word to say that smt is very nice, very cool etc. But here it sounds a bit akward. Maybe it's used ironically. I think, here it means very tragic (these are the tragedies! And other people ...).

14 Oktober 2009 21:08

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
That makes sense...
Alfredo, what do you think?
Should I edit: cool ---> tragic ?

15 Oktober 2009 04:22

alfredo1990
Antall Innlegg: 46
sure.. i cant edit it tho. dunno why xD

15 Oktober 2009 12:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
After a poll is set for a translation, only the expert in charge has access to it to make edits.
Then, I'll do that.

15 Oktober 2009 15:12

xristi
Antall Innlegg: 217
Ούτε το κλαίγονται είναι cry.