Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Rumensk - Empty barrels make the most noise.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskPolskEngelskRussiskSpanskBulgarskPortugisiskEsperantoBrasilsk portugisiskFranskNederlanskDanskLitauiskAlbanskRumenskSerbiskBosniskTyrkiskPersiskItalienskKlingonskHebraiskNorskBretonskGreskLatinKatalanskArabiskUngarskIslandskFærøyskMongolskGammelgreskTyskUkrainskKinesisk med forenkletTsjekkiskKinesiskLatviskSlovakiskAfrikaansFinskHindiKroatiskMakedonsk
Etterspurte oversettelser: Vietnamesisk

Kategori Utrykk

Tittel
Empty barrels make the most noise.
Tekst
Skrevet av pias
Kildespråk: Engelsk Oversatt av lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Tittel
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Senest vurdert og redigert av azitrad - 10 November 2009 09:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 November 2009 10:45

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 November 2009 10:56

azitrad
Antall Innlegg: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 November 2009 10:58

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!