Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - Empty barrels make the most noise.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPolonèsAnglèsRusCastellàBúlgarPortuguèsEsperantoPortuguès brasilerFrancèsNeerlandèsDanèsLituàAlbanèsRomanèsSerbiBosniTurcLlengua persaItaliàKlingonHebreuNoruecBretóGrecLlatíCatalàÀrabHongarèsIslandèsFeroèsMongolGrec anticAlemanyUcraïnèsXinès simplificatTxecXinèsLetóEslovacAfrikaansFinèsHindiCroatMacedoni
Traduccions sol·licitades: Vietnamita

Categoria Expressió

Títol
Empty barrels make the most noise.
Text
Enviat per pias
Idioma orígen: Anglès Traduït per lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Títol
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Traducció
Romanès

Traduït per Ionut Andrei
Idioma destí: Romanès

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Darrera validació o edició per azitrad - 10 Novembre 2009 09:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Novembre 2009 10:45

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Novembre 2009 10:56

azitrad
Nombre de missatges: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Novembre 2009 10:58

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!