Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Румунська - Empty barrels make the most noise.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПольськаАнглійськаРосійськаІспанськаБолгарськаПортугальськаЕсперантоПортугальська (Бразилія)ФранцузькаГолландськаДанськаЛитовськаАлбанськаРумунськаСербськаБоснійськаТурецькаПерськаІталійськаКлінгонськаДавньоєврейськаНорвезькаБретонськаГрецькаЛатинськаКаталанськаАрабськаУгорськаІсландськаФарерськаМонгольськаДавньогрецькаНімецькаУкраїнськаКитайська спрощенаЧеськаКитайськаЛатвійськаСловацькаАфріканасФінськаГіндіХорватськаМакедонська
Запитані переклади: В'єтнамська

Категорія Вислів

Заголовок
Empty barrels make the most noise.
Текст
Публікацію зроблено pias
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Заголовок
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Ionut Andrei
Мова, якою перекладати: Румунська

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Затверджено azitrad - 10 Листопада 2009 09:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Листопада 2009 10:45

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Листопада 2009 10:56

azitrad
Кількість повідомлень: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Листопада 2009 10:58

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!