Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Rumeno - Empty barrels make the most noise.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePolaccoIngleseRussoSpagnoloBulgaroPortogheseEsperantoPortoghese brasilianoFranceseOlandeseDaneseLituanoAlbaneseRumenoSerboBosniacoTurcoPersianoItalianoKlingonEbraicoNorvegeseBretoneGrecoLatinoCatalanoAraboUnghereseIslandeseFaroeseMongoloGreco anticoTedescoUcrainoCinese semplificatoCecoCineseLettoneSlovaccoAfrikaansFinlandeseHindiCroatoMacedone
Traduzioni richieste: Vietnamita

Categoria Espressione

Titolo
Empty barrels make the most noise.
Testo
Aggiunto da pias
Lingua originale: Inglese Tradotto da lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Titolo
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Traduzione
Rumeno

Tradotto da Ionut Andrei
Lingua di destinazione: Rumeno

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Ultima convalida o modifica di azitrad - 10 Novembre 2009 09:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Novembre 2009 10:45

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Novembre 2009 10:56

azitrad
Numero di messaggi: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Novembre 2009 10:58

iepurica
Numero di messaggi: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!