Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Rumano - Empty barrels make the most noise.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoPolacoInglésRusoEspañolBúlgaroPortuguésEsperantoPortugués brasileñoFrancésNeerlandésDanésLituanoAlbanésRumanoSerbioBosnioTurcoPersaItalianoKlingonHebreoNoruegoBretónGriegoLatínCatalánÁrabeHúngaroIslandésFaroésMongolGriego antiguoAlemánUcranianoChino simplificadoChecoChinoLetónEslovacoAfrikaansFinésHindúCroataMacedonio
Traducciones solicitadas: Vietnamita

Categoría Expresión

Título
Empty barrels make the most noise.
Texto
Propuesto por pias
Idioma de origen: Inglés Traducido por lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Título
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Traducción
Rumano

Traducido por Ionut Andrei
Idioma de destino: Rumano

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Última validación o corrección por azitrad - 10 Noviembre 2009 09:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2009 10:45

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Noviembre 2009 10:56

azitrad
Cantidad de envíos: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Noviembre 2009 10:58

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!