Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - Eat beef.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskFransk

Kategori Aviser - Mat

Tittel
Eat beef.
Tekst
Skrevet av Isildur__
Kildespråk: Engelsk

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Tittel
En una época en que un número ...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av yaiza86
Språket det skal oversettes til: Spansk

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2010 13:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2010 13:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 April 2010 13:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 April 2010 13:43

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Sí, así fue como pasó lol