Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - Eat beef.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaFransızca

Kategori Gazete - Yiyecek

Başlık
Eat beef.
Metin
Öneri Isildur__
Kaynak dil: İngilizce

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Başlık
En una época en que un número ...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri yaiza86
Hedef dil: İspanyolca

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Nisan 2010 13:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Nisan 2010 13:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 Nisan 2010 13:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 Nisan 2010 13:43

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
Sí, así fue como pasó lol