Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - Eat beef.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийФранцузский

Категория Газеты - Еда

Статус
Eat beef.
Tекст
Добавлено Isildur__
Язык, с которого нужно перевести: Английский

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Статус
En una época en que un número ...
Перевод
Испанский

Перевод сделан yaiza86
Язык, на который нужно перевести: Испанский

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Комментарии для переводчика
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Апрель 2010 13:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Апрель 2010 13:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 Апрель 2010 13:15

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 Апрель 2010 13:43

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Sí, así fue como pasó lol