Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-اسپانیولی - Eat beef.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیفرانسوی

طبقه روزنامه ها - غذا

عنوان
Eat beef.
متن
Isildur__ پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

عنوان
En una época en que un número ...
ترجمه
اسپانیولی

yaiza86 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
ملاحظاتی درباره ترجمه
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 آوریل 2010 13:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 آوریل 2010 13:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 آوریل 2010 13:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 آوریل 2010 13:43

Isildur__
تعداد پیامها: 276
Sí, así fue como pasó lol