Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Eat beef.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjishtFrengjisht

Kategori Gazeta - Ushqime

Titull
Eat beef.
Tekst
Prezantuar nga Isildur__
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

Titull
En una época en que un número ...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga yaiza86
Përkthe në: Spanjisht

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
Vërejtje rreth përkthimit
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Prill 2010 13:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Prill 2010 13:10

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

28 Prill 2010 13:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

28 Prill 2010 13:43

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Sí, así fue como pasó lol