Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-스페인어 - Eat beef.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어프랑스어

분류 신문 - 음식

제목
Eat beef.
본문
Isildur__에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

At a time when a growing number of environmental activists are calling for an end to eating meat, this veggie-centric power couple is beginning to raise it. "Why?" asks Coleman, tromping through the mud on his way toward a greenhouse bursting with December turnips. “Because I care about the fate of the planet."

제목
En una época en que un número ...
번역
스페인어

yaiza86에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

En una época en que un número creciente de activistas medioambientales están pidiendo el fin del consumo de carne, esta influyente pareja "vegetariocéntrica" está empezando a aumentar su consumo. "¿Por qué?", pregunta Coleman, pasando por un barrizal en el camino hacia un invernadero repleto de nabos de diciembre. "Porque me preocupo con el destino del planeta."
이 번역물에 관한 주의사항
La palabra "veggie-centric" (traducida como: "vegetariocéntrica" ) no existe en inglés. Creada a partir de las palabras "vegetarianos" y "egocéntricos", es una ironía sobre las personas citadas (Eliot Coleman y Barbara Damrosch) en un artículo de la revista TIME.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 28일 13:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 28일 13:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
El artículo completo de donde este parágrafo fue extraído

2010년 4월 28일 13:15

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Opa! Isildur,
Creo que mientras yo estaba editando la traducción, tú la rechazaste
Ahora que ya está corregida, creo que podemos aceptarla

2010년 4월 28일 13:43

Isildur__
게시물 갯수: 276
Sí, así fue como pasó lol