Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Latin - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Tekst
Skrevet av
sheep
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.
Tittel
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
Tibi semper adero, in rebus adversis secundisque.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Lilian Canale
"I'll always be by your side, for better or worse"
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 17 Juni 2010 13:58